|
|||
红尘散逸: 再赏佳作,附议好评!用“趁”字,取其流光易逝,有惜时之意。用“慰”字,则侧重点在晚晴二字,语感上似不如趁字积极,个见! 清江野老: 谢谢嘉树首鉴并荐!关于“慰”或“趁”,红管所解正是我意。 清江野老: 回复 红尘散逸:谢谢支持!问好红管!所解之意,正中下怀! 云之泊远: 回复 清江野老:韶华,印象中好像用于表示春天的更多些? 清江野老: 回复云之泊远:谢谢云首指拙!原本是想取“美好年华”或“美好时光”之义,再查,的确如您所言,韶华多指春光或“青年时期”。改用“年华”如何?请再教! 还有4条回复,点击查看
|